Стадии воздействия
(интерференции) родственных диалектов изучаемого языка на
изучаемый язык.
а. Введение
Термин Интерференция в
психологии обучения и учебном процессе, ссылается, по
Dorsch,
на "усвоение учебного материала, приобретённого в процессе
учёбы" (Dorsch
F.,1976,
стр. 283). Вообще понятие Интерференция сходно с понятиями
введение, включение или интервенция. Речь идёт о
вмешательстве (положительном или отрицательном) в учебный
процесс, это означает что Интерференция может играть как
положительную роль в процессе обучения, тогда имеем в виду
положительное влияние, так и отрицательную роль, тогда имеем
в виду отрицательное влияние.
Как показали исследования,
при изучении нового языка, родной язык учащегося может иметь
отрицательное или положительное влияние (Ruch
F.,
Zimbardo P.,1975
стр. 190, 209,
Fthenakis W.,
1982 стр.
33-82,
Stern W.,1919стр.
20 и 104 -108 и т. д.). То же самое но в болшей степени,
действует когда учащийся кроме языка на котором говорит,
знает ещё и родственный диалект нового изучаемого языка.
б. Проявление воздействия в
преподавании нового языка.
Как уже было сказано нами
выше, в процессе изучения нового языка, важную роль
(отрицательную или положительную) играет знание родного
языка, и ещё большую роль играет знание одного из диалектов,
являющимся родственным с новым языком. Значение воздействия
в этом случае концентрируется и проявляется как в процессе
изучения, так и в процессе воспроизведения. Воспроизведение
знаний в новом изучаемом языке не возможно или трудно
осуществимо, так как происходит замена знаний изучаемого
языка знаниями диалекта (Георгояннис П. 1996). В случае
изучения нового родственного языка, каким является
новогреческий, знания в нём не могут быть воспроизведены или
трудновоспроизводимы по причине влияний, исходящих от знаний
диалекта. Процесс воспроизведения раннее изученного находит
ответ в знаниях диалекта, родственного с изучаемым языком,
т.к. потенциальное соотношение при ошибочном выборе
является благоприятным.
Вышеуказанные механизмы
функционируют по одному и тому же принципу и в процессе
воспроизведения ранне изученного языка, находит ответ в
знаниях родственного диалекта. " Потенциальные соотношения,
складывающиеся в пользу диалекта, а не в пользу нового
языка являются благоприятным результатом при ошибочном
выборе" (Георгояннис П. 1996).
Можем отметить, что в
процессе преподавания нового языка, владение родным языком
или родственным диалектом воздействует на процесс обучения и
оказывает отрицательное влияние на изучение нового языка.
в. Результаты наблюдений над
воздействием родственного диалекта на изучение нового языка.
После исследований,
проведённых на примере группы учащихся Лицея, владеющих
немного или не владеющих совсем новогреческим языком и на
примере группы студентов, которые знали новогреческий язык
на достаточно хорошем уровне, показало что
воздействие,которое в данном случае является знанием
родственного с новым языком диалекта, играет как
положительную роль на изучение нового языка - в таком случае
речь идёт о положительном влиянии, так и отрицательную
роль, в таком случае речь идёт об отрицательном влиянии.
Первое исследование,
проведённое нами на примере группы учащихся Лицеев России,
Албании и Южной Италии, находившихся в рамках программы в
университете Патр в июле1995г.
Всем учащимся была выдана 1ая
книга из шеститомника "Греческий как второй язык со словарём
и методическими пособиями для учителя." На базе 6 книг было
составлен тест, состоящий из 100 вопросов, основанных на
грамматико - синтаксическом материале изучаемого языка. Тест
заполнился в начале и в конце программы, то есть до и после
преподавания греческого языка. Тест включал вопросы,
касающиеся национальности, владения родственным с греческим
языком диалектом и др. Из различий результатов в
Pretest
и
Postest
вытекают следующие выводы:
Когда оба родителя учащегося
греки, стало быть учащийся знает лучше греческий диалект
страны в которой он проживает, тогда показатели знаний при
изучении новогреческого языка ниже, чем показатели знаний
учащихся знающих в меньшей степени греческий диалект своей
страны.
Второе исследование было
проведено на примере группы студентов из университетов
республик бывшего Советского Союза, которые обучались
приблизительно 2 года греческому языку. Студенты заполнили
тест, состоящиий из 100 вопросов в начале и в конце
программы и было проведено то же исследование что и с
учащимися. Из результатов в
Pretest
и
Postest
вытекают следующие выводы:
Показатели знаний студентов,
знающих диалект (в данном случае понтийский) и использующих
его в семейном кругу, были меньше в незначительной степени в
Postest
в порядке 0.12 баллов (Георгояннис П. 1996), чем показатели
студентов, не знающих понтийского диалекта. Это означает что
студенты, знающие понтийский диалект в начале изучения
новогреческого языка, проявляют остаточное влияние диалекта
на изучение нового языка, которое имеет тенденцию к
исчезновению в процессе обучения.
Вышеописанные исследования
отчётливо показывают какую роль может играть знание диалекта
в изучении нового языка, в нашем случае ново - греческого.
Эта роль(как показало исследование) является отрицательной
для учащихся, которые в начале программы находились на очень
низком или нулевом уровне знаний новогреческого языка.
Напротив на студентов, находившихся на достаточно хорошем
уровне знаний новогреческого языка, отрицательное влияние
диалекта на изучение нового языка проявляется в меньшей
степени, с тенденцией исчезновения в процессе обучения.
Садии влияния
Из исследований, проведённых
нами можем сказать, что влияние интерференции проявляется в
процессе обучения в трёх различных стадиях:
1. Отрицательное влияние
2. Опровергающее само себя
или уравновешенное влияние
3. Положительное влияние
1. Отрицательное влияние. На
этой стадии, на учащихся не знающих совсем или знающих в
очень малой степени новый язык, знания диалекта действуют
отрицательно на изучение языка, потому что осложняют
процесс обучения, как показывает соответствующее
исследование.
2. Опровергающее само себя
или равномерное влияние. В этом случае, на лиц, знающих на
достаточно хорошем уровне новый изучаемый язык, знания
родственного диалекта не являются помехой. Наблюдается
низкое, приближённое к нулю влияние диалекта на изучение
нового языка.
3. Положительное влияние.
Предполагаем, что влияние диалекта на высокий уровень
знаний языка может играть положительную роль в процессе
обучения.
Но эта тема должна быть
исследована в течение какого - то промежутка времени над
конкретными группами обучающихся всех уровней знаний.
Очевидно, что для определения
границ и размеров влияния диалекта должны быть проведены и
другие исследования, по причине того что вышеуказанные
стадии влияния являются начальным разделением по результатам
наших исследований.
Библиография
Bergius R., Psychologie des Lernens, Vergal
W. Kohlhammer, 1972
Георгояннис П., Воздействие
языковых идиом на изучении нового языка, Патра 1996.
Dorsch F., Psychologisches Worterbuch, Hans
Huber Vergal, Bern 1976.
Frey D., Greif S., Sozialpsychologie, Ein
Handbuch in Schluesselbegriffen, Muenchen- Weinheim,1987.
Fthenakis W., Bilingualismus -
Bikulturalismus in der fruhen Kindheit, 33-82
в
Bildungs - wirklichkeit, Wassilios E,
Fthenskis, Georg Scheid, Alfons O. Schorb, Wulf Steinmann (Hrsg.),
Donauworth, 1981-
Georgogiannis P., " Esperienza di Ricerca per
l'insegnamento della Lingua Greca come seconda Lingua a
gruppi emigrati Greci (un approcio socio - psychologico",
Congresso Scientifico con tema "Comunicazione Socio
Culturale e Lingua Greca nel Sud - Italia", Bova Marina
Italia, 1995
Георогояннис П., Идиомы
греческого языка и их роль в изучении ново - греческого
языка. - Первое исследовательское знакомство с учениками
студентами из России, Албании и Южной Италии -
Государственный комитет Российской Федерации по высшему
образованию - Кубанский Государственный Университет.-1996.
Rush F.L., Zimbardo P.G., Lehrbuch der
Psychologie, Eine Einfuehrung fuer studenten der Psychologie,
Medizin und Padagogik, Springer-Verlag, Berlin, Heidelberg,
New York, 1975.
Stern, W.: Die Erlernung und
beherrschung fremder Sprachen. Zeitschrift
fur padagogische Psychologie, 1919, 20,
104-108.